The Nek people first encountered the work of Bible translation done by SIL-PNG when David and Yohana Hynum (US) started (around 1977) the work in the neighboring language of Numanggang. In the early 1980s, SIL members Verna and Robert Stutzman (US) lived the in the village of Guambot for a while but did not stay. In 1988, Katri Linnasalo (Finland) came to live and work among the Nek people, living in the Guambot village. At that time, the village had only three houses with corrugated iron roofs: the old school building where teaching was in the Kâte language, the bakery, and the baker’s house. Nowadays, most families have at least a semi-permanent house and a traditional kitchen building. The one-room Kâte school has been replaced by three double classrooms catering to different grades .

Goambot_1989

View of Goambot in 1990

Checking the translated Scripture.


Nek manda plon gɨŋgɨt manda tambatambat kenan walɨ bɨndaŋgan sɨnɨk kusei kɨmɨkuk. Ganmet, man ip Gɨŋgɨt Manda Komblin wɨn ip tambane teletelen, ka-dan tɨmbi tɨ-dɨndɨme tɨ-ta-ŋakap kiupi noŋgan tɨmbu-saktalok. Tɨmbi Gɨŋgɨt Manda Damanin wɨn bo 30% wolok tuat ip tambatambanen, tɨmbi walɨ bo ka-dan tɨmbi tɨ-dɨndɨme plon patak. Tɨkap tɨ-dɨndɨme kanan walɨ telaumet ep kiutok, tɨmbi walɨ wakan Nektok Gɨŋgɨt Manda kuyan indaukak.

Share

Your encouragement is valuable to us

Your stories help make websites like this possible.